Seat Altea XL 2011 Manual do proprietário (in Portuguese) 

Page 141 of 329

Luzes e visibilidade139
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Retrovisor interior com regulação automática para posição de antiencandeamento*
A função automática de antiencandeamento pode em caso de
necessidade ser ligada ou desligada.Desactivar a função antiencandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 90 . O aviso de controlo apaga-se.
Activar a função antiencandeamento
– Premir o botão ⇒fig. 90 . O aviso de controlo acende-se.Função antiencandeamento
A função antiencandeamento activa-se de cada vez que a ignição é ligada. O
aviso verde que existe no revestimento do retrovisor acende-se.
Quando a função antiencandeamento está ligada, o retrovisor interior escu-
rece automaticamente em função da incidência da luz. A função antiencan-
deamento é anulada se a marcha-atrás for engrenada.
Nota
•A função automática de antiencadeamento dos retrovisores apenas é
eficaz se a divisória* contra o sol do vidro traseiro estiver recolhida ou se não
existirem outros objectos que obstruam a incidência da luz no retrovisor.•Se tiver de colocar qualquer autocolante no pára-brisas, não o coloque à
frente dos sensores. Caso contrário, a função automática de antiencandea-
mento do retrovisor interior pode não funcionar correcta ou totalmente.Retrovisores exteriores
Os espelhos retrovisores exteriores podem ser ajustados com
o botão giratório na consola central.Ajuste básico dos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão giratório ⇒fig. 91 para a posição L ( espelho
retrovisor esquerdo ).
Fig. 90 Retrovisor inte-
rior com regulação auto-
mática para posição de
antiencandeamento.
AA
AB
AA
Fig. 91 Comando dos
retrovisores exteriores
AlteaXL_PT.book Seite 139 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 142 of 329

Luzes e visibilidade
140
2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de
modo a assegurar uma boa visibilidade traseira.
3. Em seguida, rode o comando até à posição R (retrovisor direito ).
4. Accione o comando giratório para regular o retrovisor exterior de modo a assegurar uma boa visibilidade traseira ⇒.
Desembaciamento dos espelhos retrovisores exteriores*
– Gire o comando para a frente, na posição central ⇒ página 139,
fig. 91 , para que os retrovisores térmicos aqueçam e a
função de vidro pára-brisas aquecível* na zona de repouso das
escovas, fique activa. ⇒página 135.
– O aquecimento dos espelhos exteriores não se activa com temperaturas superiores a 20 °C aproximadamente.
Dobrar os retrovisores exteriores para dentro*
– Rodar o comando ⇒página 139, fig. 91 até à posição
 para
rebater os retrovisores exteriores . Para evitar danos no veículo,
deve recolher os retrovisores exteriores sempre que o veículo
entre num túnel de lavagem automática.
Dobragem de retrovisores com fecho de conforto*
– O espelho retrovisor externo dobra-se automaticamente com o fecho de conforto (com o comando ou com a chave).
– Para que o espelho volte à posição inicial, abrir a porta e ligar a ignição.
Recolocar os retrovisores exteriores na sua posição inicial*
– Rodar o comando para outra posição, para que os retrovisores exteriores voltem à sua posição inicial ⇒. Ajuste sincronizado dos espelhos retrovisores exteriores
1. Rodar o botão para a posição
L ( espelho retrovisor exterior da
esquerda ).
2. Accione o comando giratório, para regular o retrovisor exterior de
modo a assegurar uma boa visibilidade traseira. O espelho exte-
rior da direita é ajustado ao mesmo tempo (em sincronia).
ATENÇÃO!
•Os retrovisores convexos ou esféricos aumentam o campo visual, mas
os objectos apresentam-se mais pequenos e mais distantes. Se utilizar
este tipo de espelhos retrovisores para calcular a distância que o separa
dos veículos à retaguarda quando pretende mudar de faixa, pode ser indu-
zido em erro – perigo de acidente!•Por isso, sempre que possível, utilize o espelho retrovisor interior para
calcular a distância que o separa dos veículos na retaguarda.•Ao colocar os retrovisores na sua posição inicial, ter o cuidado de não
entalar os dedos entre o espelho e o respectivo suporte – perigo de lesões!Nota sobre o impacte ambiental
Os desembaciadores dos retrovisores exteriores só devem permanecer
ligados, enquanto for necessário. Caso contrário, ocorre um consumo desne-
cessário de combustível.
Nota
•Se houver uma falha da regulação eléctrica dos retrovisores, é possível
regulá-los manualmente, exercendo pressão sobre o seu rebordo.•Nos veículos com retrovisores exteriores rebatíveis electricamente é
necessário ter em conta o seguinte: se, devido a uma força externa (por
exemplo, um embate durante uma manobra) for alterado o ajuste da caixa do
A1
AlteaXL_PT.book Seite 140 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 143 of 329

Luzes e visibilidade141
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
espelho, é necessário dobrá-lo por completo
electricamente. Por motivo
algum, volte a colocar o retrovisor na posição inicial com a mão. Se o fizer,
afectará a função do mesmo.
•Os retrovisores podem ajustar-se em separado e de forma sincronizada,
tal como se descreveu anteriormente.•A função de recolhimento dos espelhos retrovisores não se activa com
velocidades superiores a 40 km/h.
AlteaXL_PT.book Seite 141 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 144 of 329

Bancos e porta-objectos
142Bancos e porta-objectosA importância da regulação correcta dos bancos Uma correcta regulação dos bancos optimiza o nível de
protecção dos cintos de segurança e do sistema de airbags.O seu veículo dispõe de cinco lugares, dois à frente e três atrás. Cada lugar
está equipado com um cinto de segurança automático com três pontos de
fixação.
O banco do condutor e do passageiro permitem múltiplas regulações em
função das características físicas dos respectivos ocupantes. Uma regulação
correcta dos bancos é importante para:•um acesso fácil e rápido aos elementos de comando no painel de instru-
mentos,•manter uma posição descontraída e não fatigante,•uma condução segura ⇒página 7,•obter a máxima protecção dos cintos de segurança e do sistema de
airbags ⇒página 19.ATENÇÃO!
•Uma postura incorrecta do condutor ou de qualquer dos passageiros
nos bancos pode conduzir a lesões graves.•Nunca transporte mais passageiros do que o número de lugares dispo-
níveis no veículo.•Todos os ocupantes do veículo têm de colocar correctamente o cinto de
segurança correspondente ao lugar que ocupam. As crianças têm que ser protegidas através de uma cadeira de segurança para crianças

página 47, «Segurança das crianças».
•Os bancos dianteiros e os encostos de cabeça têm de ser sempre ajus-
tados de acordo com a estatura dos ocupantes e os cintos de segurança
têm de ser correctamente colocados de modo a proporcionar a máxima
protecção ao condutor e aos passageiros.•Em andamento manter sempre os pés no espaço que lhes é destinado,
sem nunca os colocar no painel de instrumentos, em cima do banco ou fora
da janela. Esta recomendação aplica-se também aos passageiros. Assu-
mindo uma postura incorrecta, o passageiro fica exposto a um maior risco
de sofrer lesões, em caso de travagem ou acidente. Se o airbag for dispa-
rado o ocupante que estiver incorrectamente sentado no banco ficará
exposto a ferimentos mortais.•É importante que o condutor e o passageiro mantenham uma distância
m í n i m a d e 2 5 c m e m r e l a ç ã o a o v o l a n te e a o p a i n e l d e i n s t r u m e n t o s . S e n ã o
se respeitar a distância mínima, o sistema de airbag não poderá exercer a
sua função de protecção – perigo de vida! A distância entre o condutor e o
volante e entre o passageiro e o painel de instrumentos deverá ser sempre
a maior possível.•Só ajustar o banco do condutor e do passageiro com o veículo parado.
O mesmo se aplica à regulação dos bancos traseiros, no sentido longitu-
dinal. Caso contrário, o banco poderá deslocar-se em andamento, aumen-
tando o risco de acidente e consequentemente de lesões. Por outro lado,
assumirá uma postura inadequada se ajusta o banco em andamento –
perigo de morte!•Em relação à instalação de uma cadeira de criança no banco do passa-
geiro aplicam-se regras específicas. Ao efectuar a montagem, ter em conta
as advertências descritas no ⇒página 47, «Segurança das crianças».ATENÇÃO! Continuação
AlteaXL_PT.book Seite 142 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 145 of 329

Bancos e porta-objectos143
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
Encostos de cabeçaRegulação correcta dos encostos de cabeça
A regulação correcta dos encostos de cabeça é um impor-
tante componente da protecção dos passageiros e pode
evitar lesões na maioria dos acidentes.
– Ajustar o encosto de cabeça de modo a que o rebordo superior
do mesmo fique alinhado com a parte superior da cabeça, no
mínimo à altura dos olhos ⇒fig. 92 e ⇒fig. 93 .Regulação dos encostos de cabeça ⇒ página 144.
ATENÇÃO!
•Circular com os encostos de cabeça desmontados ou incorrectamente
regulados aumenta o risco de ferimentos graves.•Os encostos de cabeça mal regulados podem ser fatais em caso de
colisão ou de acidente.•A regulação incorrecta dos encostos de cabeça aumenta também o
risco de lesões, em caso de travagens bruscas ou de manobras inespe-
radas.•A regulação dos encostos de cabeça deve ser sempre efectuada de
acordo com a estatura dos passageiros.
Fig. 92 Vista de frente:
encosto de cabeça e cinto
de segurança ajustados
correctamente
Fig. 93 Vista de lado:
encosto de cabeça e cinto
de segurança ajustados
correctamente
AlteaXL_PT.book Seite 143 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 146 of 329

Bancos e porta-objectos
144Regulação e desmontagem dos encostos de cabeça
Para regular os encostos de cabeça, deslocá-los na vertical.Regulação em altura (bancos dianteiros)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à
posição desejada.
– Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para baixo.
– Certifique-se de que o encosto ficou correctamente engatado numa posição.
Regulação em altura (bancos traseiros)
– Agarre no encosto de cabeça pelos lados e puxe para cima até à posição pretendida. – Para baixar o encosto de cabeça, prima o botão e empurre para
baixo.
– Garantir que o encosto de cabeça encaixou bem numa das posi- ções ⇒página 14.
Regulação da inclinação (bancos dianteiros)
– Empurre para a frente ou para trás o encosto de cabeça para a posição desejada.
Desmontar os encostos de cabeça
– Puxar o encosto de cabeça totalmente para cima.
– Premir o botão ⇒fig. 94 (seta).
– Mantenha o botão premido e puxar o encosto de cabeça ao mesmo tempo para fora.
Montar o encosto de cabeça
– Inserir o encosto de cabeça nos orifícios do respectivo banco.
– Empurrar o encosto de cabeça para baixo.
– Ajustar o encosto de cabeça de acordo com a estatura do ocupante ⇒página 14 e ⇒ página 13.
ATENÇÃO!
•Não circule nunca com os encostos de cabeça desmontados – perigo de
graves lesões!•Nunca circule com os encostos de cabeça traseiros na posição de não
utilização, uma vez que corre o perigo de sofrer graves lesões.
Fig. 94 Regulação ou
desmontagem do encosto
de cabeça
AlteaXL_PT.book Seite 144 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 147 of 329

Bancos e porta-objectos145
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
•Após a montagem, ajuste sempre correctamente os encostos de
cabeça, de acordo com a estatura dos ocupantes, com vista a optimizar o
seu efeito de protecção.•Consultar as indicações de advertência da ⇒página 143, «Regulação
correcta dos encostos de cabeça».
Bancos dianteirosRegulação dos bancos dianteiros No banco dianteiro direito os comandos da ⇒fig. 95 encontram-se
na lateral direita. Regulação longitudinal do banco
– Puxe a alavanca e desloque o banco para a frente ou para trás.
– Solte a alavanca e continue a deslocar o banco, até o bloque- ador engatar.
Regular a altura do banco*
– Desloque a alavanca (se necessário, repetidamente), a partir da posição de base, para cima ou para baixo. O banco é levantado
ou baixado, lentamente.
Regulação da inclinação do encosto do banco
– Não exerça força sobre o encosto do banco e rode o manípulo.
Regular o apoio lombar*
– Aliviar o encosto do banco e rodar o manípulo para regular o apoio lombar.
Ao realizar a regulação, o almofadado da zona lombar arqueia mais ou
menos. Deste modo, é proporcionado um apoio mais eficaz à curvatura
natural da coluna vertebral.
ATENÇÃO!
•Não ajustar nunca o banco do condutor ou do passageiro em anda-
mento. Enquanto o banco está a ser ajustado, assumirá uma postura inade-
quada em andamento – perigo de morte! Apenas regular o banco do
condutor e do passageiro com o veículo parado.•Para reduzir o risco de lesões numa travagem brusca ou num acidente,
nunca conduza com o encosto excessivamente reclinado para trás. A
eficácia máxima de protecção dos cintos de segurança só se obtém, se o
encosto do banco estiver colocado na vertical e se o condutor e os passa-
ATENÇÃO! Continuação
Fig. 95 Comandos no
banco dianteiro esquerdo
A1
A1
A2A3A4
AlteaXL_PT.book Seite 145 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 148 of 329

Bancos e porta-objectos
146geiros tiverem colocado correctamente o cinto de segurança. Quanto mais
reclinado um encosto estiver, tanto maior será o risco de lesões devido ao
posicionamento indevido do cinto de segurança.•Cuidado ao ajustar o banco em altura e no sentido longitudinal! Se o
fizer sem prestar atenção ou de forma descontrolada, poderão ocorrer
contusões.
Bancos aquecidos*
A
O banco e o encosto dos bancos dianteiros estão equipados
com aquecimento eléctrico.
Aquecimento dos bancos dianteiros em veículos sem Climatronic
– Rodar a respectiva roda recartilhada ⇒fig. 96 para ligar o aque-
cimento do banco. Na posição de base 0 o aquecimento do
banco está desligado.
Aquecimento dos bancos dianteiros em veículos com Climatronic
– Pressionar o botão para ligar o aquecimento do banco.
– Ao pressionar uma vez, o aquecimento do banco é ligado no nível máximo (nível 3).
– Ao pressionar duas vezes, o aquecimento do banco é ligado no nível médio (nível 2).
– Ao pressionar três vezes, o aquecimento do banco é ligado no nível mínimo (nível 1).
– Ao pressionar uma quarta vez, o aquecimento é desligado e o led indicador apaga-se (nível 0).
ATENÇÃO! Continuação
Fig. 96 Rodas recarti-
lhadas do aquecimento
dos bancos dianteiros
Fig. 97 Aquecimento dos
bancos dianteiros com
Climatronic
AA
AlteaXL_PT.book Seite 146 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 149 of 329

Bancos e porta-objectos147
Segurança como prioridade
Instruções de Utilização
Conselhos práticos
Dados Técnicos
O aquecimento só funciona com a ignição ligada. A roda recartilhada
esquerda comanda o banco da esquerda e a roda recartilhada da direita o
banco da direita.
Cuidado!
Para evitar danos nos elementos do aquecimento do banco, não se ajoelhe
no banco nem exerça forças excessivas num só ponto do banco ou do
encosto do banco.Bancos traseirosRegular os bancos
Os bancos podem deslocar-se para a frente ou para trás de forma
independente. Esta deslocação pode ser de 1/3 ou de 2/3 do
banco. Durante o percurso dispõe de diferentes posições.
Regulação longitudinal
– Na posição de sentado, destranque a alavanca no sentido da
seta ⇒fig. 98 .
– Empurre o banco para a frente ou para trás, até chegar à posição pretendida.
Regular a inclinação do encosto do banco
– Segurar o encosto do banco, em cima. Puxar a pega lateral do banco ⇒ fig. 99 no sentido da seta e mantê-la nessa
posição. Empurrar ao mesmo tempo o encosto para trás, para a
posição pretendida e soltar a pega.
Fig. 98 Barra de destran-
cagem do banco traseiro
Fig. 99 Regular a incli-
nação do encosto, banco
traseiro
A1
AlteaXL_PT.book Seite 147 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page 150 of 329

Bancos e porta-objectos
148
ATENÇÃO!
•Só ajustar o banco com o veículo parado. Caso contrário, o banco
poderá deslocar-se em andamento, aumentando o risco de acidente e
consequentemente de lesões.•Não rebata os encostos quando o banco estiver deslocado, para evitar
danificar a consola central.•Certifique-se de que o banco, depois de rebatido, fica fixo.Nota
•Para obter a carga máxima da bagageira, rebata os encostos para a
posição normal, sem deslocar.•Para obter a capacidade máxima de carga sem rebater os encostos,
desloque os bancos para a frente, para a posição pretendida.Rebater o encosto do banco
– Puxar a pega que se encontra na parte lateral do banco ⇒fig. 100 Nesta posição, o encosto está bloqueado. Para recolocar o encosto na sua
posição inicial, é, por isso, necessário puxar pela pega existente na zona
lateral do banco no sentido da seta.
ATENÇÃO!
•Depois de se soltar a pega, deve-se controlar o correcto bloqueio do
encosto do banco.•As pegas dos sistemas de bloqueio dos bancos não podem ser utili-
zadas, por motivos de segurança, para fixar quaisquer objectos.
Levantar o encosto dos bancos
Fig. 100 Rebater ou
levantar o encosto dos
bancos traseiros
A1
Fig. 101 Rebater ou
levantar o encosto do
banco traseiro
AlteaXL_PT.book Seite 148 Freitag, 10. September 2010 11:31 11

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 330 next >